| Câu hỏi | Trả lời |
| Phí dịch thuật tính như thế nào? Tính theo trang hay từ? | Dạ dịch thuật bên em tính theo trang và còn phụ thuộc vào hồ sơ anh chị ạ . Một trang tiêu chuẩn được tính tối đa 300 từ bản gốc (công cụ wordcount trong office) |
| Bản dịch có được đóng dấu chứng nhận không? | Dạ bản dịch sẽ có đóng dấu bản dịch, nếu mình đóng dấu công ty bên em sẽ có đuôi chứng của công ty , hoặc chị công chứng sẽ có đuôi chứng củ người dich đã đăng ký ỏ phòng tư pháp kèm theo ạ |
| Hồ sơ này tại sao không công chứng được | Dạ hồ sơ này của mình chưa có đóng dấu và ký tên của bên có thẩm quyền/ hồ sơ nước ngoài chưa có hợp pháp hóa lãnh sự thì chưa có được công chứng tại Việt Nam |
| Công chứng tư khác công chứng tư pháp như thế nào ? | Dạ công chứng tư nhân sẽ nhanh hơn, tuy nhiên vè tính pháp lí hồ sơ công chứng tư pháp sẽ cao hơn ạ |
| 2 gói dịch vụ có gì khác nhau | Dạ 2 gói sẽ khác nhau về trình độ người dịch , cũng như văn phong của người dich ạ |
| Bên em có cam kết bảo mật tài liệu không ? | Dạ bên em cam kết bảo mật hồ sơ ạ , nếu cần thiết bên em có ký hợp đồng bảo mật ạ |
| Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không | Dạ tùy thuộc vào bên nhận hồ sơ của mình có cần phải làm trên bản gốc hay không , thường là không cần bản gốc ạ |
| Bằng cấp nước ngoài của tôi có dịch công chứng được không? | Dạ bằng cấp nước ngoài có dịch thuật và công chứng ạ |
| Giấy tờ do nước ngoài cấp có dịch thuật công chứng được không ? | Hồ sơ nước ngoài nếu chưa được hợp pháp hóa lãnh sự sẽ không công chứng được ạ |
| Phí hiệu đính là gì ? | Dạ phí hiệu đính là phí chịu trách nhiêm bản dịch , người dịch đã đăng ký chữ ký tại phòng tư pháp , sẽ chịu trách nhiệm về nội dung bản dịch ạ |
| Sao y khác công chứng như thế nào ? | Sao y là chứng thực bản sao đúng với bản gốc , công chứng bản dịch là chứng thực bản dịch đúng nội dung với bản gốc |
| Chị muốn thay đổi thông tin bản dịch khác bản gốc được không ? | Dạ bên em có thể điều chỉnh nội dung bản dịch theo yêu cầu , tuy nhiên nếu dung bản dịch điều chỉnh không đúng bản gốc có thể sẽ không được chứng và ảnh hưởng đến hồ sơ nơi chị nộp ạ |
| Đóng dấu xác nhận của công ty dich thuật khác công chứng bản dịch như thế nào ? | Dạ dấu xác nhận công ty và công chứng đều là xác nhận bản dịch giống với nội dung bản gốc , tuy nhiên về bản công chứng sẽ có tính pháp lý |
| Công chứng ở đâu? Có giá trị pháp lý không? | Dạ bên em công chứng tại phòng tư pháp quận 1 ạ , tại phòng tư pháp số 1 là hồ sơ có giá trị pháp lí ạ |
| Làm nhanh nhất mất bao lâu? Có dịch lấy gấp trong ngày không? | Dạ bên em có dịch vụ làm GẤP lấy liền trong ngày ạ , tuy nhiên còn tùy thuộc và hồ sơ của mình ạ |
| Có tính phí thêm nếu tôi cần gấp không? | Dạ nếu làm Gấp bên em sẽ tính phí dịch gấp hoặc phí Dịch vụ công chứng GẤP ạ |
| Làm số lượng nhiều thì có giảm giá không? | Dạ nếu số lương nhiều bên em sẽ có những mực chiết khấu cho mình ạ |
| Có giữ lại hồ sơ để khách đến lấy sau không? | Dạ bên em sẽ gửi hồ sơ về địa chỉ nhà nếu mình chưa có điều kiện đến laasyaj |
| Có nhận công chứng hồ sơ đã dịch trước không? | Dạ nếu mình đã có bản dịch bên em sẽ tính phí hiệu đính cho mình ạ |
| Dịch công chứng qua file scan được không | Dạ được ạ m tùy vào nơi nhận hồ sơ bên em vẫn thường dịch công chứng qua file scan ạ |
| Công ty có đảm bảo bảo mật tài liệu không | Dạ bên em cam kết bảo mật tuyệt đối tài liệu khách hàng và có thể ký cam kết bảo mật nếu bên khách hàng cần ạ |
| Trình độ biên dịch của công ty như thế nào | Dạ bên em có đội ngũ biên dịch có kinh nghiệm từ 5 năm trở lên ạ |
| Sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty có được bảo hành không | Dạ sau khi trả bản dịch bên em vẫn hỗ trợ điều chỉnh bản dịch theo ý khách hàng ạ |
| Điều chỉnh bản dịch giới hạn bao nhiêu lần | Dạ bên em không giới hạn số lần điều chỉnh ạ, thời gian điều chỉnh trong vòng 1-2 tuần kể từ khi trả bản dịch ạ |
| Nếu công ty giao trễ thì sao? | Bên em xin chịu phạt 1% phí dịch/ngày chậm trễ nên mình cứ an tâm nhé. |
| Công ty có nhận dịch thuật tiếng Pháp không? | Dạ có, bên em nhận dịch thuật tiếng Pháp chuyên sâu. Không biết tài liệu của anh/chị thuộc lĩnh vực nào để bên em tư vấn rõ hơn ạ? |
| Tôi cần công chứng gấp bản dịch tiếng Anh, có làm nhanh được không? | Dạ được, bên em hỗ trợ công chứng gấp trong ngày. Anh/chị cần nhận vào thời điểm cụ thể nào ạ? |
| Tôi muốn hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu du học, phí dịch vụ thế nào? | Dạ phí hợp pháp hóa lãnh sự sẽ tùy vào loại giấy tờ cụ thể. Anh/chị có thể cung cấp chi tiết hơn được không ạ? |
| Có hỗ trợ phiên dịch hội thảo tiếng Nhật không? | Dạ bên em có đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp tiếng Nhật cho hội thảo. Anh/chị có thể cung cấp thông tin về thời gian và địa điểm được không ạ? |
| Bạn có nhận dịch tài liệu sang tiếng Anh không? | Dạ có chứ ạ, bên em nhận dịch sang tiếng Anh hàng ngày luôn! Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Ngoài dịch thuật, anh/chị có cần hỗ trợ gì thêm không để em tư vấn luôn ạ? |
| Tôi muốn dịch tài liệu tiếng Nhật, bên bạn có hỗ trợ không? | Dạ bên em có hỗ trợ tiếng Nhật nha, anh/chị cứ gửi tài liệu giúp em nha |
| Dịch hợp đồng kinh doanh thì tính phí thế nào? | Dạ tùy theo độ dài và độ chuyên môn của hợp đồng, bên em sẽ báo giá chi tiết ạ. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ để bên em hỗ trợ nha |
| Tôi cần dịch gấp trong ngày, bên bạn có nhận không? | Dạ được luôn ạ, nếu không quá dài thì bên em có thể xử lý trong ngày cho mình. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ để bên em hỗ trợ nha |
| Tôi muốn hỏi thời gian hoàn thành bản dịch 5 trang là bao lâu? | Dạ thường thì khoảng vài tiếng là xong 5 trang, tùy nội dung nữa anh/chị nhé. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bản dịch này dùng ở trong nước hay gửi ra nước ngoài ạ? |
| Bạn có dịch thuật công chứng không? | Dạ có ạ, bên em nhận dịch công chứng đủ các loại giấy tờ luôn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi cần dịch sơ yếu lý lịch sang tiếng Đức, bạn có làm không? | Dạ có hỗ trợ luôn anh/chị nhé, sơ yếu lý lịch tiếng Đức bên em làm nhiều rồi ạ. Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Dịch thuật chuyên ngành y tế có đảm bảo độ chính xác không? | Dạ, chuyên ngành y tế thì bên em có người dịch chuyên sâu nên anh/chị yên tâm nha. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ để bên em hỗ trợ nha |
| Tôi có thể gửi tài liệu qua Zalo được không? | Dạ được ạ, mình gửi qua Zalo cũng được, rất tiện luôn! Anh/chị gửi qua zalo OA trên website bên em nha |
| Bạn có làm việc vào cuối tuần không? | Dạ bên em nghỉ chiều thứ 7 và chủ nhật, tuy nhiên nếu mình cần hỗ trợ giao bản dịch qua email thì bên em có hỗ trợ ạ |
| Tôi cần dịch bài báo khoa học, có đảm bảo đúng thuật ngữ chuyên ngành không? | Dạ được nha, tài liệu khoa học bên em sẽ phân công người có chuyên môn để đảm bảo chính xác. Anh/chị gửi tài liệu qua email: baogia@dichthuattriviet để bên em báo giá luôn nha |
| Bạn có nhận dịch sách không? | Dạ bên em nhận dịch sách luôn ạ, cả sách kỹ năng, truyện hay sách chuyên ngành đều được. Anh/chị gửi tài liệu qua email: baogia@dichthuattriviet để bên em báo giá luôn nha |
| Tôi muốn dịch giấy khai sinh sang tiếng Pháp để đi du học, được không? | Dạ được luôn ạ, giấy tờ đi du học là bên em làm rất nhiều rồi nên anh/chị yên tâm. Anh/chị gửi tài liệu qua email: baogia@dichthuattriviet để bên em báo giá luôn nha |
| Bên bạn có hỗ trợ dịch thuật tiếng Trung phồn thể không? | Dạ có ạ, bên em xử lý được cả tiếng Trung phồn thể và giản thể luôn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Tôi cần bản dịch có đóng dấu người dịch, bên bạn có cung cấp không? | Dạ được nha, nếu anh/chị cần thì bên em có thể đóng dấu người dịch theo yêu cầu. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Có thể thanh toán bằng chuyển khoản không? | Dạ bên em nhận chuyển khoản cho tiện ạ, Em gửi thông tin chuyển khoản nha: Ngân hàng: Vietcombank – chi nhánh Sở giao dịch Chủ tài khoản: Phạm Thị Thơm Số tài khoản: 1051790263 |
| Giá dịch thuật được tính theo từ hay theo trang? | Dạ thông thường bên em tính theo 300 từ, nhưng nếu anh/chị cần thì sẽ linh động theo trang. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bên bạn có xuất hóa đơn đỏ (VAT) không? | Dạ có hỗ trợ xuất hóa đơn đỏ luôn nha anh/chị |
| Dịch tài liệu tiếng Nga bên bạn có làm không? | Dạ có ạ, tiếng Nga bên em vẫn xử lý thường xuyên nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Tôi muốn dịch cả nội dung hình ảnh trong file PDF, có được không? | Dạ được luôn ạ, cả hình ảnh bên em cũng có thể dịch và giữ bố cục cho mình. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi đang cần người dịch đi cùng đến cơ quan, bên bạn có hỗ trợ không? | Dạ có nha, bên em có thể cử phiên dịch viên đi cùng nếu cần hỗ trợ trực tiếp. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Có ưu đãi gì khi tôi dịch số lượng nhiều không? | Dạ nếu số lượng nhiều thì bên em sẽ có chiết khấu tốt cho mình nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Bạn có dịch phụ đề video không? | Dạ có dịch phụ đề luôn nha anh/chị, bên em làm từ video ngắn đến phim tài liệu. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi muốn chỉnh sửa lại bản dịch cũ, bên bạn có làm không? | Dạ bên em nhận chỉnh sửa bản dịch cũ, làm lại cho chuẩn và mượt hơn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Tôi cần dịch bảng điểm để nộp hồ sơ xin học bổng, bạn có kinh nghiệm không? | Dạ có kinh nghiệm nhiều ạ, bên em làm bảng điểm và hồ sơ học bổng tiên tục luôn. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ nha. |
| Tôi có thể nhận bản dịch qua email không? | Dạ có thể gửi qua email, bên em sẽ gửi file word và pdf cho mình xem lại nha. |
| Tôi muốn dịch trang web công ty sang nhiều ngôn ngữ, bên bạn có nhận không? | Dạ có nha, dịch web là một trong những dịch vụ thế mạnh bên em đó ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Bạn có hỗ trợ dịch file PowerPoint không? | Dạ được luôn ạ, bên em nhận cả file PowerPoint và giữ đúng bố cục trình bày. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi bị dị ứng với giấy tờ cũ, có thể scan gửi bạn được không? | Dạ thoải mái ạ, anh/chị chỉ cần scan rõ rồi gửi qua email/Zalo giúp em nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Ngoài dịch thuật, anh/chị có cần hỗ trợ gì thêm không để em chuẩn bị đầy đủ luôn ạ? |
| Thời gian xử lý một bản dịch công chứng là bao lâu? | Dạ thường thì dịch công chứng mất tầm 1-2 ngày làm việc thôi anh/chị nha. |
| Có dịch vụ dịch và in ấn luôn không? | Dạ có luôn nha, bên em có dịch và in nếu anh/chị cần bản cứng.Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi cần dịch hồ sơ xin visa Mỹ, bạn có quen thủ tục không? | Dạ có kinh nghiệm nhiều ạ, hồ sơ visa Mỹ bên em làm kỹ lắm luôn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Bạn có giữ định dạng như bản gốc không? | Dạ có ạ, bên em sẽ giữ đúng bố cục, format như bản gốc cho dễ sử dụng. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Bạn có dịch được tiếng Lào không? | Dạ có anh/chị nha, tiếng Lào bên em vẫn nhận bình thường luôn. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi muốn người dịch có chuyên môn về pháp luật, bên bạn có không? | Dạ được luôn ạ, pháp luật là một trong những mảng bên em rất chú trọng. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Dịch hợp đồng tiếng Hàn thì thời gian bao lâu? | Dạ tùy độ dài nhưng hợp đồng tiếng Hàn thường từ 1-2 ngày là xong anh/chị nha. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi có thể đến văn phòng bạn không? | Dạ được ạ, bên em có văn phòng, anh/chị ghé trực tiếp hoặc gửi online đều tiện. |
| Bạn có dịch tài liệu về kỹ thuật phần mềm không? | Dạ có dịch luôn nha, kỹ thuật phần mềm là bên em có người chuyên trách xử lý. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Có cần bản gốc để dịch công chứng không? | Dạ thường chỉ cần bản scan rõ là được, nhưng nếu công chứng thì cần bản gốc đối chiếu nha. |
| Tôi muốn chọn giọng văn trang trọng, có được không? | Dạ được luôn, anh/chị cứ nói trước mong muốn là bên em sẽ điều chỉnh văn phong theo. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị dự định nộp bản dịch này ở đâu để em kiểm tra yêu cầu cụ thể giúp ạ? |
| Dịch tài liệu tài chính thì bảo mật thế nào? | Dạ bên em cam kết bảo mật tuyệt đối với các tài liệu tài chính nha anh/chị. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có nhận dự án dịch thuật dài hạn không? | Dạ có nhận hợp tác dài hạn luôn nha, bên em làm theo tháng hoặc theo dự án đều được. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi muốn dịch truyện ngắn cá nhân, có hỗ trợ không? | Dạ được luôn ạ, truyện ngắn hay sáng tác cá nhân bên em cũng từng dịch rồi. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có dịch bằng sáng chế không? | Dạ có nha, bằng sáng chế là mảng dịch kỹ thuật mà bên em rất cẩn thận. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Tôi muốn xin báo giá trước, có thể không? | Dạ thoải mái luôn ạ, bên em luôn báo giá trước khi làm để anh/chị yên tâm. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Dịch đơn xin việc thì bạn có sửa lỗi ngữ pháp luôn không? | Dạ có hỗ trợ luôn nha, đơn xin việc bên em sẽ chỉnh chu từ ngữ lắm ạ. |
| Có dịch thuật cho khách hàng doanh nghiệp không? | Dạ có nhận khách doanh nghiệp ạ, bên em từng làm cho nhiều công ty lớn nhỏ khác nhau. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị dự định nộp bản dịch này ở đâu để em kiểm tra yêu cầu cụ thể giúp ạ? |
| Bạn có hỗ trợ dịch tại sự kiện không? | Dạ có luôn anh/chị nha, nếu cần phiên dịch tại hội nghị, sự kiện bên em sẽ sắp xếp người phù hợp. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi muốn nhận bản cứng, có gửi qua bưu điện được không? | Dạ được luôn ạ, bên em có thể in bản cứng và gửi chuyển phát tận nơi. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có dịch tiếng Thái không? | Dạ có dịch tiếng Thái luôn nha, anh/chị gửi tài liệu giúp em xem qua. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Tôi muốn dịch slide thuyết trình để gửi đối tác, có giữ format được không? | Dạ được ạ, file slide bên em giữ bố cục y như gốc, chỉ thay đổi nội dung cần dịch thôi. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Tôi cần dịch bài viết marketing, bạn có hỗ trợ sáng tạo không? | Dạ bên em có dịch và biên tập nội dung marketing sao cho hấp dẫn và phù hợp thị trường. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị dự định nộp bản dịch này ở đâu để em kiểm tra yêu cầu cụ thể giúp ạ? |
| Tôi muốn dịch phiếu tiêm vaccine để đi nước ngoài, có được không? | Dạ được nha, phiếu tiêm vaccine cũng là một loại giấy tờ phổ biến mà bên em dịch thường xuyên. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có dịch giấy tờ hộ khẩu không? | Dạ có dịch luôn anh/chị nha, hộ khẩu là giấy tờ hành chính bên em rất quen thuộc. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Có cần đặt cọc khi dịch không? | Dạ tùy theo giá trị đơn hàng, đôi khi bên em có thể yêu cầu đặt cọc trước để đảm bảo tiến độ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Tôi muốn dịch hợp đồng mua bán nhà đất, có hỗ trợ không? | Dạ có hỗ trợ luôn anh/chị nha, hợp đồng nhà đất bên em từng làm rất nhiều. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Bên bạn có dịch tài liệu chuyên ngành xây dựng không? | Dạ có dịch nha, tài liệu xây dựng là mảng kỹ thuật bên em thường xuyên xử lý. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi cần người phiên dịch tại cuộc họp, bên bạn có không? | Dạ có ạ, bên em có phiên dịch viên đi họp, hỗ trợ tận nơi nếu cần. Anh/chị cho em xin thông tin cu thể để tư vấn cho anh/chị nha |
| Bạn có hỗ trợ dịch văn bản viết tay không? | Dạ văn bản viết tay cũng được luôn ạ, chỉ cần rõ nét là bên em xử lý được. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi muốn bản dịch in màu, có làm được không? | Dạ có thể in màu giúp anh/chị nha, chi phí in sẽ được báo riêng ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Bạn có nhận dịch tài liệu mật không? | Dạ bên em nhận dịch tài liệu mật và có cam kết bảo mật đầy đủ luôn nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Tây Ban Nha có được không? | Dạ được ạ, tiếng Tây Ban Nha là một trong những ngôn ngữ bên em đang hỗ trợ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Tôi cần dịch giấy đăng ký kết hôn để nộp hồ sơ định cư, có làm không? | Dạ bên em làm giấy tờ kết hôn định cư hoài luôn đó ạ, anh/chị cứ yên tâm. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Tôi muốn biết độ chính xác của bản dịch như thế nào? | Dạ bên em luôn cố gắng dịch chính xác từng chi tiết, sát nghĩa và đúng ngữ cảnh. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Ngoài dịch thuật, anh/chị có cần hỗ trợ gì thêm không để em chuẩn bị đầy đủ luôn ạ? |
| Tôi muốn dịch hồ sơ y tế, bên bạn có hỗ trợ không? | Dạ có hỗ trợ luôn ạ, hồ sơ y tế thì bên em có người dịch có chuyên môn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi không biết chọn ngôn ngữ nào phù hợp để dịch, bạn tư vấn được không? | Dạ được ạ, anh/chị cứ nói rõ mục đích, bên em sẽ tư vấn ngôn ngữ phù hợp nhất. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có chỉnh sửa bản dịch của bên khác không? | Dạ bên em có nhận chỉnh sửa lại bản dịch cũ nếu chưa đúng hoặc chưa sát nghĩa. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi cần dịch báo cáo tài chính, bạn có cam kết gì về độ chính xác không? | Dạ có cam kết luôn nha, đặc biệt là với báo cáo tài chính thì độ chính xác là ưu tiên hàng đầu. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Dịch công chứng có giá khác dịch thường không? | Dạ có khác nhau chút về giá vì dịch công chứng cần chuẩn và kiểm tra kỹ hơn đó ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị dự định nộp bản dịch này ở đâu để em kiểm tra yêu cầu cụ thể giúp ạ? |
| Bạn có dịch nội dung mạng xã hội không? | Dạ có nha, bên em nhận dịch nội dung cho mạng xã hội theo phong cách gần gũi và sáng tạo. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Tôi muốn dịch tài liệu sang tiếng Hàn, có đúng chuẩn văn phong không? | Dạ được ạ, tiếng Hàn bên em có người bản ngữ hiệu đính lại luôn cho chuẩn văn phong. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Bên bạn có cam kết bảo mật hồ sơ cá nhân không? | Dạ có cam kết bảo mật hồ sơ tuyệt đối luôn anh/chị nha. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi cần dịch gấp trong vài giờ, có kịp không? | Dạ nếu gấp thì bên em sẽ cố gắng sắp xếp người làm ngay cho mình ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Tôi muốn biết quy trình dịch thuật của bên bạn như thế nào? | Dạ quy trình bên em theo quy trình 5 bước: nhận tài liệu – báo giá – dịch – gửi lại kiểm tra – hoàn thiện. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bên em hỗ trợ thêm gì không ạ, ví dụ như công chứng hoặc in ấn? |
| Bạn có gửi bản nháp trước để tôi kiểm tra không? | Dạ có nha, anh/chị có thể xem trước bản nháp và phản hồi nếu cần chỉnh sửa. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Tôi cần dịch nội dung catalogue sản phẩm, bạn có kinh nghiệm không? | Dạ bên em có kinh nghiệm nhiều với catalogue, trình bày đẹp và rõ ràng lắm ạ. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có dịch file Excel không? | Dạ có luôn anh/chị nha, file Excel là định dạng phổ biến bên em thường xử lý. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi có tài liệu nhiều hình ảnh, bạn có giữ bố cục khi dịch không? | Dạ bên em sẽ giữ bố cục tối đa có thể, hình ảnh, bảng biểu đều giữ nguyên vị trí. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi cần dịch bằng đại học, bên bạn có dịch chuẩn theo mẫu không? | Dạ bằng đại học thì bên em có mẫu chuẩn rồi, sẽ dịch đúng theo quy định luôn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Bạn có dịch tiếng Phần Lan không? | Dạ có dịch tiếng Phần Lan luôn nha, tuy hiếm nhưng bên em có nhân sự đảm nhiệm. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi muốn dịch tiểu luận tốt nghiệp, bên bạn có chỉnh sửa nội dung không? | Dạ tiểu luận tốt nghiệp bên em vừa dịch vừa hỗ trợ chỉnh sửa nếu cần luôn ạ. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có thể giao tài liệu tận nơi không? | Dạ có hỗ trợ giao tận nơi nếu anh/chị cần bản cứng nha. |
| Tôi muốn dịch hợp đồng lao động sang tiếng Nhật, có gấp được không? | Dạ được nha, nếu gấp bên em sẽ ưu tiên xử lý sớm nhất có thể. Anh/chị gửi file qua email cho em liền nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi không biết dịch bao nhiêu từ, bạn có thể ước lượng không? | Dạ được luôn ạ, bên em có thể ước lượng số từ dựa trên tài liệu gửi qua. Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có hỗ trợ làm phụ đề cho video đào tạo không? | Dạ có làm phụ đề video đào tạo nha, bên em còn hỗ trợ đồng bộ thời gian nữa. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Tôi cần dịch báo cáo nghiên cứu thị trường, bạn có kinh nghiệm không? | Dạ báo cáo thị trường là một trong những mảng bên em làm khá nhiều và quen thuộc. Anh/chị đang cần nộp đi đâu ạ? |
| Bạn có hỗ trợ khi cần chỉnh sửa sau khi nhận bản dịch không? | Dạ bên em hỗ trợ chỉnh sửa thoải mái sau khi nhận bản dịch, miễn là trong thời gian bảo hành. Anh/chị chia sẻ thêm về hồ sơ bên em hỗ trợ nha |
| Tôi muốn dịch nội dung ứng dụng điện thoại, bên bạn có làm không? | Dạ có làm luôn nha, nội dung app bên em từng dịch cho nhiều công ty công nghệ rồi. Anh chị chia sẻ cụ thể hơn cho em mình cần dịch ứng dụng gì nha |
| Dịch thuật bên bạn có bảo hành chất lượng không? | Dạ có chính sách bảo hành chất lượng, nếu có lỗi dịch sẽ chỉnh sửa hoàn toàn miễn phí. Mình cần bản dịch này dùng ở trong nước hay gửi ra nước ngoài ạ? |
| Bạn có dịch văn bản có ngôn ngữ chuyên ngành về môi trường không? | Dạ được ạ, văn bản về môi trường hay kỹ thuật bên em đều có nhân sự phù hợp. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Tôi cần bản dịch gấp trong cuối tuần, có phụ phí không? | Dạ có thể có phụ phí nhẹ nếu cần xử lý gấp ngoài giờ, nhưng bên em sẽ báo rõ từ đầu. Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bạn có thể hỗ trợ dịch tại hiện trường không? | Dạ nếu cần người hỗ trợ trực tiếp tại hiện trường thì bên em sắp xếp được luôn ạ. Anh/chị chia sẻ cho em cụ thể nha |
| Tôi muốn chỉnh sửa bản dịch cũ do người khác làm, bên bạn có nhận không? | Dạ nhận chỉnh sửa bản cũ luôn anh/chị nha, mình gửi qua để bên em xem chi tiết giúp nha |
| Tôi cần dịch tài liệu sản xuất công nghiệp, bạn có chuyên môn không? | Dạ có kinh nghiệm luôn ạ, bên em từng dịch tài liệu sản xuất cho nhiều ngành công nghiệp khác nhau. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có nhận dịch đơn từ hành chính không? | Dạ có nha, đơn từ hành chính bên em làm nhanh và đúng mẫu lắm ạ. Anh/chị nêu rõ yêu cầu rồi gửi file qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi muốn dịch nội dung giới thiệu công ty, bạn có viết lại cho hấp dẫn hơn được không? | Dạ có hỗ trợ chỉnh sửa lại nội dung giới thiệu cho hấp dẫn, mượt mà và chuyên nghiệp hơn nha. Anh/chị gửi file qua email cho em nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Công chứng bản dịch là gì vậy bạn? | Dạ, công chứng bản dịch là việc xác nhận nội dung bản dịch đúng với bản gốc, và được cơ quan có thẩm quyền chứng nhận ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi cần bản dịch có công chứng để nộp lãnh sự quán, bên bạn có làm không? | Dạ được luôn ạ, bên em có dịch vụ dịch và công chứng nộp cho lãnh sự quán đầy đủ hồ sơ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Công chứng bản dịch khác gì so với dịch thường? | Dạ, dịch thường thì bên em chỉ gửi file mềm, còn công chứng thì cần xác nhận pháp lý từ cơ quan có thẩm quyền ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Thời gian để công chứng bản dịch mất bao lâu vậy? | Dạ thường mất từ 1 đến 2 ngày làm việc, nếu gấp hơn thì mình báo trước để bên em hỗ trợ nha. |
| Tôi có cần mang bản gốc đến khi công chứng bản dịch không? | Dạ có ạ, công chứng thì phải đối chiếu với bản gốc nên mình cần mang theo hoặc gửi bản scan rõ nét nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Bản sao y có giá trị pháp lý như bản gốc không? | Dạ bản sao y có giá trị pháp lý tương đương bản chính trong một số thủ tục hành chính nha anh/chị. |
| Bên bạn có hỗ trợ dịch và công chứng tại phòng tư pháp không? | Dạ có ạ, bên em liên kết với phòng tư pháp nên có thể hỗ trợ dịch và công chứng trọn gói luôn. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? |
| Công chứng bản dịch có cần người dịch ký tên không? | Dạ có ạ, người dịch phải ký xác nhận và cung cấp thông tin cá nhân để cơ quan công chứng đóng dấu. Anh/chị gửi file qua email cho em nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Chi phí công chứng bản dịch có bao gồm trong giá dịch không? | Dạ chi phí công chứng thường tính riêng với phí dịch, bên em sẽ báo cụ thể từng khoản cho mình yên tâm. Anh/chị gửi file và nêu rõ yêu cầu rồi gửi qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi cần bản dịch có đóng dấu phòng công chứng, có được không? | Dạ được nha, nếu anh/chị cần bản có dấu phòng công chứng thì bên em hỗ trợ luôn ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bản dịch này dùng ở trong nước hay gửi ra nước ngoài ạ? |
| Có thể công chứng bản dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt không? | Dạ được ạ, bản dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt hay ngược lại đều có thể công chứng nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Tôi muốn dịch và sao y hộ khẩu, bên bạn làm luôn được không? | Dạ được luôn, bên em hỗ trợ dịch và sao y hộ khẩu, giấy tờ cá nhân đầy đủ ạ. Anh/chị gửi file và nêu rõ yêu cầu rồi gửi qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có thể hướng dẫn tôi quy trình dịch và công chứng không? | Dạ quy trình đơn giản lắm: mình gửi tài liệu – bên em dịch – in bản dịch – mang đi công chứng và gửi lại cho mình. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Sao y bản chính là gì và khi nào cần làm sao y? | Dạ sao y là bản sao có xác nhận của cơ quan nhà nước, thường dùng khi cần nộp hồ sơ bản chính nhưng không muốn mất bản gốc. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Công chứng bản dịch online có được chấp nhận không bạn? | Dạ hiện tại công chứng online chưa phổ biến lắm, nên vẫn cần bản giấy để xác nhận anh/chị nha. |
| Bản công chứng cần in màu hay in đen trắng là đủ? | Dạ in đen trắng là đủ yêu cầu pháp lý, nhưng nếu anh/chị muốn in màu thì bên em vẫn hỗ trợ. |
| Phòng công chứng yêu cầu người dịch có chứng chỉ không? | Dạ thường phòng công chứng yêu cầu người dịch có trình độ phù hợp, bên em đều có hồ sơ rõ ràng ạ. |
| Tôi cần công chứng gấp trong ngày, có hỗ trợ được không? | Dạ có hỗ trợ nha, anh/chị báo trước giúp em để bên em sắp xếp công chứng nhanh trong ngày luôn |
| Bản dịch công chứng có giá trị bao lâu? | Dạ bản công chứng không có thời hạn cụ thể, nhưng một số cơ quan yêu cầu bản mới trong vòng 6 tháng đó ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Ủa sao giá dịch bên bạn cao vậy? | Dạ em hiểu mình lo lắng về giá ạ. Bên em báo giá dựa trên chất lượng bản dịch và độ chính xác, đảm bảo không phát sinh chi phí bất ngờ sau này. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ em gọi hỗ trợ chi phí tốt nhất cho anh/chị nhé |
| Tôi thấy chỗ khác báo giá rẻ hơn nhiều, bên bạn có giảm không? | Dạ đúng là có nhiều mức giá ngoài thị trường, nhưng bên em luôn đặt chất lượng và bảo mật lên hàng đầu, nên giá có phần nhỉnh hơn một chút ạ. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ em gọi hỗ trợ chi phí tốt nhất cho anh/chị nhé |
| Giá này hơi cao so với ngân sách của tôi. | Dạ em hiểu mình có ngân sách riêng, nếu được anh/chị gửi em mức ngân sách anh/chị dự chi để bên em cân nhắc cho mình luôn, Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ em gọi hỗ trợ chi phí tốt nhất cho anh/chị nhé |
| Có thể bớt chút nào được không bạn? | Dạ nếu số lượng nhiều hoặc là khách hàng quen, bên em sẽ có mức hỗ trợ riêng. Anh/chị cho em xin thông tin liên hệ em gọi hỗ trợ chi phí tốt nhất cho anh/chị nhé |
| Giá này đã bao gồm công chứng chưa vậy? | Dạ giá em báo là chưa gồm công chứng ạ, nếu mình cần thêm thì em sẽ tính rõ riêng từng phần để mình dễ cân nhắc nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị đang cần bản dịch cho mục đích cá nhân hay nộp hồ sơ chính thức ạ? |
| Tôi chỉ cần dịch sơ sơ thôi, sao giá vẫn cao? | Dạ đôi khi dịch nghe đơn giản nhưng để chính xác và đúng chuẩn lại cần thời gian và người có chuyên môn ạ. Em cam kết làm kỹ và hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí nếu cần. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần hoàn thành bản dịch trong thời gian nào để bên em sắp xếp kịp không ạ? |
| Dịch vài trang mà tính phí vậy là hơi nhiều đó. | Dạ em hiểu cảm giác đó ạ, nhưng phí bên em bao gồm cả biên tập, kiểm tra chính tả, ngữ pháp và định dạng giúp mình nữa đó ạ. Mình còn thắc mắc gì thêm không ạ |
| Chỉ sửa lỗi chính tả mà cũng tính giá như dịch mới à? | Dạ phần hiệu đính tuy không nhiều nhưng cũng cần người chuyên môn kiểm tra kỹ từng câu chữ, bên em tính mức thấp nhất có thể rồi ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị dự định nộp bản dịch này ở đâu để em kiểm tra yêu cầu cụ thể giúp ạ? |
| Bạn tính giá theo kiểu gì vậy? Tôi chưa rõ lắm. | Dạ bên em tính giá theo khoảng 300 từ và độ khó của tài liệu, có phân loại rõ để đảm bảo công bằng và minh bạch cho khách hàng ạ. |
| Bên bạn có chiết khấu cho khách cũ không? | Dạ có luôn nha anh/chị, khách cũ bên em sẽ được giảm 5–10% tùy theo số lượng tài liệu, mình yên tâm nha! |
| Tôi cần dịch gấp tài liệu trong hôm nay, được không? | Dạ được ạ, để em hỗ trợ nhanh hơn anh/chị cho em xin số điện thoại hoặc Zalo mình nhé, em liên hệ liền. Nếu không Anh/chị gửi file và nêu rõ yêu cầu rồi gửi qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có thể dịch gấp cho tôi trong vài tiếng không? | Dạ có thể sắp xếp được đó ạ. Anh/chị gửi tài liệu và cho em xin số liên lạc để trao đổi cụ thể hơn nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Mình cần bản dịch này dùng ở trong nước hay gửi ra nước ngoài ạ? |
| Mình đang cần bản dịch gấp để nộp ngay trong chiều nay. | Dạ được nha anh/chị, mình cho em xin thông tin Zalo hoặc số điện thoại để em trao đổi và ưu tiên xử lý ngay ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Tài liệu này mình có cần giữ định dạng gốc không ạ hay chỉ cần nội dung chính thôi? |
| Có thể ưu tiên giúp mình bản dịch này không? Mình cần gấp. | Dạ em sẽ cố gắng hỗ trợ hết sức. Anh/chị gửi tài liệu giúp em và cho em xin thông tin liên lạc để làm nhanh nhất nha. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị muốn bản dịch theo phong cách trang trọng hay tự nhiên ạ? |
| Tôi cần dịch và công chứng gấp, bạn hỗ trợ kịp không? | Dạ có thể hỗ trợ kịp, anh/chị cho em xin số điện thoại để em báo quy trình cụ thể và sắp xếp công chứng sớm luôn ạ. Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi không có nhiều thời gian, có thể nhận bản nháp sớm không? | Dạ em hiểu mình đang cần gấp, anh/chị gửi file và cho em xin thông tin liên hệ để em phản hồi ngay khi kiểm tra nha. |
| Bạn có hỗ trợ dịch tài liệu khẩn trong cuối tuần không? | Dạ có nhận dịch cuối tuần luôn anh/chị nha, mình gửi tài liệu và để lại thông tin giúp em để em hỗ trợ nhanh nhất. Anh/chị cũng có thể gửi file và nêu rõ yêu cầu rồi gửi qua qua email cho em báo giá nha: baogia@dichthuattriviet.com |
| Tôi cần bản dịch trước 12h trưa mai, được không bạn? | Dạ được anh/chị ạ, mình gửi file sớm giúp em và cho em xin số điện thoại/Zalo để em liên hệ xác nhận tiến độ luôn nha. |
| Bạn có thể bắt đầu làm ngay không? Mình cần gấp lắm. | Dạ được luôn ạ, bên em có thể bắt đầu ngay sau khi nhận tài liệu, mình để lại thông tin để em gọi lại trao đổi cụ thể nha. |
| Gửi bạn tài liệu ngay bây giờ, bạn có xử lý gấp được không? | Dạ em có thể xử lý liền đó ạ, mình gửi file và cho em xin số Zalo hoặc số điện thoại để em báo lại thời gian cụ thể nha. |
| Bên bạn có nhận dịch hồ sơ du học không? | Dạ có ạ, bên em thường xuyên hỗ trợ dịch hồ sơ du học cho nhiều nước. Anh/chị có thể chia sẻ thêm mình đang chuẩn bị cho nước nào không để em hỗ trợ kỹ hơn? |
| Tôi cần dịch giấy khai sinh, bạn có làm không? | Dạ em làm được nha anh/chị, giấy khai sinh là một trong những giấy tờ phổ biến bên em dịch. Mình cần bản dịch để nộp hồ sơ ở đâu ạ? |
| Bạn có dịch tài liệu pháp lý không? | Dạ có luôn anh/chị nha, tài liệu pháp lý bên em sẽ có người chuyên dịch. Mình có thể cho em biết nội dung là loại giấy tờ gì để em hỗ trợ chi tiết hơn được không ạ? |
| Tôi muốn dịch hợp đồng lao động sang tiếng Anh. | Dạ được ạ, hợp đồng lao động bên em dịch rất kỹ và sát nội dung gốc. Anh/chị cần bản dịch dùng cho mục đích gì để em đảm bảo đúng yêu cầu nha? Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Ngoài dịch thuật, anh/chị có cần hỗ trợ gì thêm không để em chuẩn bị đầy đủ luôn ạ? |
| Bạn có nhận dịch sách không? | Dạ có nha, bên em có nhận dịch sách đủ thể loại. Mình đang muốn dịch sách thể loại nào để em xem đội ngũ phù hợp giúp anh/chị nhé? Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Tôi cần bản dịch chuẩn để nộp lãnh sự quán. | Dạ em hiểu ạ, lãnh sự quán yêu cầu bản dịch phải thật chính xác. Anh/chị đang cần dịch những giấy tờ gì để em kiểm tra và sắp xếp cho nhanh ạ? |
| Bạn có thể dịch website công ty không? | Dạ được ạ, bên em có kinh nghiệm dịch website từ các ngành nghề khác nhau. Mình muốn dịch toàn bộ hay chỉ phần nội dung chính trước ạ? Anh/chị gửi em website cần dịch nha. |
| Tôi muốn hỏi về dịch vụ dịch công chứng. | Dạ cảm ơn anh/chị đã quan tâm, bên em có hỗ trợ dịch và công chứng trọn gói. Anh/chị cần công chứng ở khu vực nào để em tư vấn chính xác hơn được không ạ? Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị cần dịch để sử dụng trong trường hợp nào để bên em hỗ trợ phù hợp nhất ạ? |
| Tôi có thể gửi tài liệu qua email không? | Dạ hoàn toàn được ạ, gửi qua email là cách tiện nhất luôn. Anh/chị gửi bên em qua email này nhé: baogia@dichthuattriviet.com |
| Bạn có thể báo giá dịch tài liệu giúp tôi không? | Dạ bên em rất sẵn lòng báo giá cho mình. Anh/chị có thể chia sẻ giúp em loại tài liệu và số trang dự kiến là bao nhiêu không ạ để em báo sát nhất? Anh/chị cần dịch cho mục đích gì để bên em hỗ trợ kỹ hơn ạ? Anh/chị có thể chia sẻ thêm số lượng trang hoặc loại tài liệu để em tư vấn kỹ hơn nha? |
| Sao giá bên em đắt hơn các bên khách nhiều thế? | Dạ, do bên em trình độ biên dịch đều là những người có từ 5 đến 10 năm kinh nghiệm trong ngành nên chất lượng bản dịch cũng tương đương với mức giá hiện tại, mình có thể yên tâm về chất lượng bản dịch bên em chị nha |
| Dịch và công chứng mất nhiều thời gian không em? | Dạ nếu chị muốn dịch và công chứng trung bình sẽ mất khoảng từ 1-2 ngày thì hồ sơ sẽ hoàn thiện chị nha |
| Chị muốn dịch và công chứng gấp bên em có nhận không a? | Dạ hiện tại bên em có nhận dịch và công chứng gấp đối với các tài liệu đơn gian và làm nhanh chị nha và sẽ có thêm phụ phí công chứng và dịch gấp nếu mình qua tâm chị gửi em tài liệu em xem qua để hỗ trợ mình nhé ạ |
| Bên em có xuất được hóa đơn VAT không? | Dạ bên em có hỗ trợ xuất hóa đơn VAT với mức thuế là 8% chị nha |
| Chị có xem trên web thì thấy báo phí là 70.000 VND / 1 trang, sao phí này cao vậy em ? | Dạ phí trên Web của bên em là phí áp dụng đối với các tài liệu dịch tiếng anh chị nha, còn đối với các tiếng khác thì sẽ có mức phí cụ thể riêng ạ |
| Nếu chị dịch nhiều thì bên em có chiết khấu gì không? | dạ, nếu mình có nhiều tài liệu cần dịch thuật thì bên em luôn có mức phí chiết khấu ưu đãi cho mình từ 15-20% đó ạ |
| Trước chị dịch và công chứng bên em rồi giờ chị cần làm thêm bên em tính phí ra sao? | Dạ nếu chị cần làm thêm bản công chứng bên em sẽ tính thêm mình phí hiệu đính và phí công chứng tài liệu chị nha |
| Phí hiệu đính là phí gì hả em ? | dạ đây là phí chịu trách nhiệm bản dịch cuối cùng chị nha, nếu mình có sẵn bản dịch thì bên em sẽ thu thêm phí này nhé ạ |
| Bên em có gửi hồ sơ về được tận nhà cho chị không? | dạ bên em có hỗ trợ gửi CPN hoặc Grab cho mình nếu mình không có thời gian qua văn phòng bên em nhận tài liệu nhé ạ |
| Hồ sơ chị nhân sau có được không ? | Dạ bên em có hỗ trợ khách hàng lữu trữ bản cứng tối đa 3 tháng, sau ba tháng nếu mình vẫn chưa nhận hồ sơ thì bên em xin phép hủy tài liệu của mình chị nha |
| Dấu công ty bên em có giá trị pháp lý không? | dạ nếu mình cần 1 con dấu để xác nhận bản dịch là đúng và chính xác chị có thể đóng dấu công ty bên em chị nha, còn nếu mình cần 1 con dấu vừa xác nhận bản dịch và vừa mang tính pháp lý thì chị có thể dùng dịch vụ công chứng tư nhân và tư pháp bên em nhé ạ |
| Bên em có làm công chứng tư pháp được không, có cần gốc không ? | Dạ bên em có hỗ trợ làm công chứng tư pháp chị nha và hồ sơ tư pháp thì cần có gốc mới làm được nhé ạ |
| Công chứng tư pháp mất nhiều thời gian không em ? | Dạ công chứng tư pháp và dịch sẽ mất khoảng 2-3 ngày làm việc chị nha không tính thứ 7, CN nhé ạ |
| Bản dịch công chứng thì có thời hạn bao lâu em nhỉ? | Dạ bản dịch và công chứng có thời hạn theo bản gốc của mình chị nha, khi nào bản gốc của mình hết hạn thì bản công chứng này cũng hết hiệu lực chị nha |
| Tốc độ dịch thuật của bên em khoảng bao nhiêu trang 1 ngày? | dạ hiện tại tốc độ dịch thuật trung bình bên em khoảng 15-20/ 1 ngày và có thể nhanh hơn chị nha riêng với các tiếng hiếm thì khoảng 10-15 trang 1 ngày ạ |
| Sao y bên mình có cần gốc không em ? | Dạ hiện tại nếu mình cần sao y bản gốc thì bắt buộc phải có gốc mới làm được chị nha |
| Sao phí công chứng bên em cao thế, chị thấy các bên khác thấp lắm | dạ do đây là phí cố định của văn phòng công chứng áp dụng với bên em nên chi phí này bên em hiện tại chưa thế thay đổi được ạ, chị xem xét giúp em chị nha |
| Nếu chị muốn dịch song nghĩ thì chi phí có thay đổi không? | dạ nếu mình muốn ghép song ngữ thì bên em sẽ tính phí đối với bản word thêm 5.000 VND/1 trang và với bản pdf sẽ là 10.000 VND/ 1trang |
| Sao bên em lại tính phí dấu công ty vậy, chỉ tưởng dịch là có dấu rồi? | dạ bên em dịch tài liệu thì bản dịch cuối cùng bên em chỉ dịch trả mình bằng bản word thôi chị nha, còn nếu mình muốn đóng thêm dấu công ty để xác thực bản dịch thì mình phải thêm phí giúp em nhé ạ |
| hiện tại chị muốn HPH lãnh sự bên em có hỗ trợ không ? | Dạ bên em có hỗ trợ dịch vụ này chị nha, chị gửi giúp em bản scan của tài liệu để em tư vấn cho mình chi tiết hơn nhé ạ |
| Phí dán tem bên em tính ra sao? | Dạ bên em sẽ tính phí tem đầu là 400k/ 1 tem và với tem thứ 2 sẽ tính 300k/1 tem chị nha |
| Phí dịch 1 trang Việt – Anh và ngược lại của bên em là bao nhiêu vậy? | Đối với các tài liệu cá nhân, có quốc hiệu tiêu ngữ, bên em đang tính 70.000/trang, ngoài ra với các tài liệu văn bản khác, bên em sẽ tính 300 từ/trang nên nếu được anh/chị cho em xin file scan cụ thể để bên em tính từ và gửi mình báo giá chi tiết cùng chiết khấu hợp lý với đơn hàng này nhé ạ. |
| Phí dịch 1 trang các ngôn ngữ khác | Tương tự |
| Bên em dịch và công chứng bao lâu thì xong? | Dạ với tốc độ dịch thường và công chứng thường bên em thì trả hồ sơ sau 01-02 ngày ạ, khoảng 1 ngày dịch và 1 ngày công chứng chị nhé |
| Thế bên em có dịch vụ làm gấp lấy luôn trong ngày không? | Dạ bên em có ạ, tuy nhiên bên em nhận chủ yếu là giấy tờ Việt Nam, ngoài ra thì có bằng cấp nước ngoài là làm gấp được luôn, nhưng sẽ có phí dịch gấp và phụ phí công chứng gấp nữa nhé ạ. |
| Báo chị phí làm gấp của bên em đi. | Dạ không biết tài liệu cần làm gấp của chị là gì ạ, chị cho em xin bản scan hoặc ảnh chụp trước em xem nhé ạ |
| Chị cần dịch giấy khai sinh sang Anh công chứng lấy luôn chiều nay | Dạ, chị muốn dịch công chứng lấy luôn trong chiều nay thì ngoài phí dịch gấp và công chứng ra thì bên em có phụ phí công chứng gấp là 400.000 VND, đối với hồ sơ cần công chứng gấp chị cần mang bản gốc lên văn phòng em nhé ạ, chị gửi em bản scan cụ thể tài liệu em gửi mình báo giá chi tiết nhé ạ. |
| 1 ngày bên em có thể dịch được bao nhiêu trang? | Dạ tốc độ dịch thuật bên em khoảng 20-30 trang/ngày tùy vào tài liệu, ngôn ngữ và bản gốc của mình là dạng PDF hay WORD nhé ạ, nếu có file word bên em sẽ dịch nhanh hơn rất nhiều so với file PDF, do không mất công định dạng lại ý ạ. |
| Bên em công chứng tư nhân hay tư pháp? | Dạ bên em thường gửi hồ sơ công chứng ở văn phòng tư nhân, do yêu cầu của bên phòng tư nhân đơn giản và xử lý nhanh hơn tư pháp, đồng thời phí công chứng cũng rẻ hơn ạ. |
| Bên công chứng tư pháp yêu cầu như nào? | Dạ hồ sơ gửi công chứng tư pháp yêu cầu có bản gốc kèm theo, và thường trả hồ sơ 02-03 ngày, ngoài ra phòng Tư pháp chỉ nhận công chứng vài ngôn ngữ như: Anh, Trung, Hàn, Đức, các tiếng hiếm không có ạ. |
| Chị gửi hồ sơ để em dịch và công chứng như thế nào? | Dạ chị có thể bản scan qua zalo bên em qua số 0912.416.646 hoặc qua email: baogia@dichthuattriviet nhé ạ, bên em sẽ xem qua nếu bản scan đẹp rồi thì không cần mang gốc qua văn phòng em nhé ạ |
| Hồ sơ gốc tiếng Trung, bên em có nhận dịch và công chứng không? | Dạ bên em có ạ, chị gửi bản scan hoặc ảnh chụp hồ sơ cần dịch qua em hỗ trợ báo giá nhé ạ |
| Hồ sơ gốc Trung chị cần dịch và công chứng, có cần phải mang bản gốc đến văn phòng em không nhỉ? | Dạ, đối với tài liệu gốc Trung, khi công chứng thì tất cả các phòng công chứng đều yêu cầu có bản gốc kèm theo để đối chiếu chị nhé, chị hỗ trợ gửi bản cứng lên văn phòng em được không ạ? |
| Bên bạn có nhận dịch và công chứng nhãn sản phẩm không? | Dạ bên em có ạ, đối với nhãn sản phẩm thì chị cần in màu ra và đóng dấu công ty, dấu chức danh và ký lên đó nhé ạ, sau đó bên mình có thể scan hoặc gửi bản đóng dấu đó qua văn phòng em để công chứng nhé a. |
| Bên bạn có dịch vụ hợp pháp hóa giấy tờ không nhỉ? | Dạ bên em có dịch vụ này anh nhé, anh cần hợp pháp hóa tài liệu gì và làm trên bản gốc hay bản dịch đó ạ? Anh cho em xin bản scan hồ sơ cần làm cũng như yêu cầu cụ thể nhé ạ. |
| Phí dán 1 tem hợp pháp hóa bên bạn là bao nhiêu và thời gian hoàn thành như thế nào? Mình đang cần dán tem lên bản dịch giấy đăng ký kết hôn này | Dạ vâng, đầu tiên anh cho em xin thông tin cụ thể là anh cần dịch sang tiếng gì và mục đích làm hợp pháp hóa giáya tờ này là gì vậy ạ, anh sử dụng nó ở nước nào ạ? |
| Hồ sơ hợp pháp hóa bên bạn xử lý khoảng mấy ngày? | Dạ, đối với hồ sơ hợp pháp hóa, sau khi xử lý các bước dịch và công chứng xong thì bên em sẽ đặt lịch online trên Cục lãnh sự, tùy thuộc vào chỗ trống trên cục và thời gian trả hồ sơ trên đó, thường sẽ mất 02-03 ngày ạ, tuy nhiên có thể phát sinh việc cục lãnh sự nhận nhiều hồ sơ, nên thời gian nộp cũng như trả sẽ lùi thêm 01-02 ngày, nên anh chị thông cảm giúp em với ạ, bên em luôn cố gắng hoàn thiện sớm nhất cho khách hàng ạ. |
| Hồ sơ của mình là hồ sơ nước ngoài, muốn làm hợp pháp hóa ở Việt Nam thì bên bạn có hỗ trợ không? | Dạ đối với hồ sơ nước ngoài, muốn làm hợp pháp hóa ở Việt Nam trước tiên anh/chị cần lên Đại sứ quán nước đó tại Việt Nam xin dấu chứng nhận, sau đó mới dán tem hợp pháp hóa được nhé ạ, với thủ tục lên đại sứ quán thì cá nhân mình tự đi nhé ạ, bên em thì chưa hỗ trợ bước đó ạ. |
| Các tiếng hiếm không công chứng được thì làm thế nào ạ? | Dạ đối với các tiếng hiếm, chị có thể đóng dấu của công ty bên em để xác nhận bản dịch chính xác thay vì công chứng nhé ạ, còn nếu buộc phải công chứng thì chị phải lên đại sứ quán nước đó tại Việt Nam, dịch công chứng trên đó luôn chị nhé. |
| Bên em có nhận sao y bản chính hồ sơ không? | Dạ đối với hồ sơ sao y bản chính, bên em có hỗ trợ, tuy nhiên cần phải có bản gốc ở văn phòng nhé ạ, không nhận sao y qua bản scan ạ. |
| Chị có sẵn bản dịch rồi bên em công chứng được không? | Dạ bên em có ạ, bên em sẽ tính phí hiệu đính không chỉnh sửa bản dịch (tức phí chịu trách nhiệm bản dịch) bằng 1/2 phí dịch thường cùng với phí công chứng chị nhé, chị cho em xin file gốc cũng như bản dịch của mình để em gửi báo giá chi tiết nhé ạ. |
